Turkish translation of Paulo Coelho 'removed mention of Kurdistan'

Publisher and translator express shock that version of Eleven Minutes published in Turkey had reference cutA Turkish publishing house is pulling its translation of the Brazilian author Paulo Coelho’s Eleven Minutes after readers discovered that the translation had removed a reference to Kurdistan and changed it to the Middle East.In the English translation of the original Portuguese, Coelho writes: “She went into an internet cafe and discovered that the Kurds came from Kurdistan, a nonexistent country, now divided between Turkey and Iraq.” The Turkish translation changes the second part of the sentence to “it was written on the internet that the Kurds lived in the Middle East.” Related: ‘Police officers demanded to see my books’: Elif Shafak on Turkey's war on free-speech Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'

[ The Guardian | 2019-07-17 10:34:52 UTC ]
News tagged with: #english translation #paulo coelho #middle east #elif shafak

Other Publishing stories related to: 'Turkish translation of Paulo Coelho 'removed mention of Kurdistan''


Turkish cooking, discovering Sequoia National Park and more

TURKEY Presentation Angie Brenner will discuss her new cookbook, “Tree of Life — Turkish Home Cooking,” inspired by her travels in Turkey. When, where: 7:30 p.m. Monday at Distant Lands, 20 S. Raymond Ave., Pasadena. Admission, info: Free. RSVP to (626) 449-3220. SEQUOIA Workshop REI experts will... Continue reading at Los Angeles Times

[ Los Angeles Times | 2017-04-09 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #distant lands


BookTrust reveals four translated winners of In Other Words scheme

BookTrust has announced the Honour Titles for In Other Words, its first children’s books in translation project. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-04-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translation project


Cedilla & Co. Unveils Collective Model for Translations

Nine translators have banded together to form a collective that will offer publishers translation and marketing expertise. One of the founders called the collective a "one-stop shop for publishers looking for translation services." Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2017-03-31 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #marketing expertise #one-stop shop


Translated Spanish cookbook from 1745 wins Jane Grigson Award

An “unusual” influential recipe book originally published in 1745 by a Spanish Franciscan friar and translated into English has won the 2017 Jane Grigson Trust Award. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-03-22 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Titles Translated from 11 Languages: The 2017 Man Booker International Longlist

From 126 books, the Man Booker International Prize longlist honors 13 'compulsively readable and ferociously intelligent' titles translated into English. The post Titles Translated from 11 Languages: The 2017 Man Booker International Longlist appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-03-20 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #ferociously intelligent


Korean selected for Harvill Secker Young Translators’ Prize challenge

Korean has been announced as the language for Harvill Secker Young Translators’ Prize 2017. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-03-16 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Lezard to map the best translated literature

Peter Owen has signed Guardian literary critic Nicholas Lezard’s Read the World, a compendium of the 100 best books in translation. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-03-15 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translated literature #peter owen


Global Literature in Libraries Initiative: Bridging the Translation-Reader Gap

A fledgling cooperation between translators and librarians aims to bring more international literature to American library patrons. The post Global Literature in Libraries Initiative: Bridging the Translation-Reader Gap appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-03-01 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #global literature


Lost in translation

Independent publisher and author Kit Caless explores discussions on translation held at the recent Jaipur Literary Festival. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-02-08 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #independent publisher


‘Opening Up Our Work’: University Presses and Translation Rights

Translation rights are increasingly important to academic publishers. Representatives from two of the world’s oldest university presses explain why. The post ‘Opening Up Our Work’: University Presses and Translation Rights appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-01-25 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #university presses #translation rights #increasingly important #academic publishers


Argentine author Aira to be translated by And Other Stories

And Other Stories is to publish three titles from “cult Argentinian provocateur” César Aira this year. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-01-23 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


An English Translation of a Japanese TV Series Based on a Swedish Book

A 36-year-old kids' fantasy novel comes to UK and US screens this month. 'Ronya, the Robber's Daughter' is by Astrid Lindgren, author of Pippi Longstocking. The post An English Translation of a Japanese TV Series Based on a Swedish Book appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-01-16 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #english translation #swedish book #pippi longstocking


Found in translation: the English-language writers who succeed abroad

Authors Donna Leon, Laura Kasischke and Simon Beckett ponder the happy mysteries of scoring hits with foreign-language readersFor the American writer Laura Kasischke, the first inkling of her second life in France came when a former student wrote to say her portrait was on the cover of Le Monde.... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-01-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #le monde


Translating Children’s Literature to Latin: ‘Virent Ova! Viret Perna!’

Taking on Dr. Seuss rhymes and cadences, translator Terence Tunberg and his wife Jennifer are believers in seeing children's books translated into Latin. The post Translating Children’s Literature to Latin: ‘Virent Ova! Viret Perna!’ appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-01-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #books translated


'Index' translates work of murdered Argentine writer

Freedom of expression magazine Index on Censorship has negotiated rights to translate a short story from Haroldo Conti, an Argentine writer who was "disappeared" by the state in the 1970s during the Argentine military dictatorship. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2016-12-23 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


New Venture, Kadokawa Amarin, Translates Japanese Content to Thai

The newly formed Kadokawa Amarin partnership and its Phoenix publishing arm are in place to translate novellas and manga comics from Japanese to Thai. The post New Venture, Kadokawa Amarin, Translates Japanese Content to Thai appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2016-12-09 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Publisher removes 'adult humour' book from sale after outcry

US publisher Abrams is discontinuing the publication of Bad Little Children's Books in both the UK and America at the author's request after the book came under heavy fire on social media. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2016-12-07 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Short stories smuggled out of North Korea given PEN Translation award

A story collection smuggled out of North Korea - and translated by Man Booker International Prize-winner Deborah Smith - has been selected to receive a PEN Translation award from English PEN. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2016-12-02 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #north korea #english pen


A Publisher Specializing in Translations Grows in Oakland

Nonprofit indie press Transit Books is dedicated to publishing international literature and works-in-translation. Its inaugural list hits in 2017. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2016-12-02 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #publisher specializing


Diversity in Translation, a New Report from Europe

As rights and licensing appear to offer the world publishing industry more and more potential in terms of revenue, the new Diversity Report 2016 explores what works. The post Diversity in Translation, a New Report from Europe appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2016-12-02 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #post diversity #europe appeared