Turkish translation of Paulo Coelho 'removed mention of Kurdistan'

Publisher and translator express shock that version of Eleven Minutes published in Turkey had reference cutA Turkish publishing house is pulling its translation of the Brazilian author Paulo Coelho’s Eleven Minutes after readers discovered that the translation had removed a reference to Kurdistan and changed it to the Middle East.In the English translation of the original Portuguese, Coelho writes: “She went into an internet cafe and discovered that the Kurds came from Kurdistan, a nonexistent country, now divided between Turkey and Iraq.” The Turkish translation changes the second part of the sentence to “it was written on the internet that the Kurds lived in the Middle East.” Related: ‘Police officers demanded to see my books’: Elif Shafak on Turkey's war on free-speech Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'

[ The Guardian | 2019-07-17 10:34:52 UTC ]
News tagged with: #english translation #paulo coelho #middle east #elif shafak

Other Publishing stories related to: 'Turkish translation of Paulo Coelho 'removed mention of Kurdistan''


Authors Guild Releases Report On Translation Pay, Work Conditions

A new report released by the Authors Guild showed that more than 65% of the literary translators responding to a survey earn less than $20,000 a year. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2017-12-15 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #report released


The UAE’s Rewayat Imprint: Translations For, and From, the Arab World’s Adults

The UAE's Kalimat Group turned heads at Sharjah International Book Fair with its Rewayat imprint's new translations: Capote, McEwan, Baldwin, Al Bishr. The post The UAE’s Rewayat Imprint: Translations For, and From, the Arab World’s Adults appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-11-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #arab world


Man Booker Prize-winning translator helps launch Shared Reading in Doncaster

Man Booker International Prize-winning translator and publisher Deborah Smith is to support national charity The Reader by match-funding donations to the total value of £5,000. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-11-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Translating Facebook's New Ad Policy Manifesto

Facebook is laying down the law on ads this week with a new mission statement that is meant to clarify how it operates in the marketplace.On Monday, an ad policy manifesto attributed to VP of ad product Rob Goldman appeared on the Facebook blog. It also was reposted on Facebook by executives... Continue reading at Advertising Age

[ Advertising Age | 2017-11-28 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #ad principles #mission statement #people connect #meaningful ways


Translator Helen Wang Honored at Shanghai Children’s Book Fair

The Chen Bochui Award honored translator Helen Wang for her work bringing Chinese children's literature to English-language readers. The post Translator Helen Wang Honored at Shanghai Children’s Book Fair appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-11-21 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #shanghai children #book fair #english-language readers


Shanghai recognises UK translator Wang's 'special contribution' to literature

Helen Wang, a London-based literary translator and British Museum curator has been recognised on the international stage for her “special contribution” to children’s literature at the 2017 Chen Bochui International Children's Literature Awards in Shanghai. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-11-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literature awards #international stage


Tawada and Bernofsky win inaugural Women in Translation Prize

Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada (Portobello Books) and translated by Susan Bernofsky has been announced as the winner of the inaugural Warwick Prize for Women in Translation. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-11-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translation prize


PEN Translates awards go to books from 15 countries

Books from 15 countries have received PEN Translates awards in the latest round of grants for translation, with Ros Schwartz, co-chair of the award panel, saying publishers are becoming "increasingly adventurous" in their choices. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-11-10 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #latest round


Translation-Exchange Partnerships: Leading Publishers Share Their Experiences

In a Publishing Perspectives Talk at Frankfurt Book Fair, the chiefs of Gallimard Jeunesse, Bloomsbury Publishing, and the Quarto Group join Kalimat’s Bodour to discuss their translation-exchange partnerships.   By Porter Anderson, Editor-in-Chief | @Porter_Anderson Kalimat: ‘Proud of These... Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-10-28 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #bloomsbury publishing #porter anderson


JetBlue to remove its fares from several online travel booking sites

JetBlue Airways is removing its fares and schedules from 11 online travel booking sites, saying the move will cut costs and help keep fares low. The decision follows the lead of Southwest Airlines, which has long kept its booking information from some of the most popular online travel sites.... Continue reading at Los Angeles Times

[ Los Angeles Times | 2017-10-21 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #cut costs #southwest airlines


Fulbrook Joins Translation, Periscope hires Berg and Sutherland

Translation is hiring John Fulbrook as group creative director, design. Fulbrook was most recently group creative director, SVP at The Martin Agency, where he has worked since 2010. Before that he was creative director at an agency called Collins. He got his start in design as senior art... Continue reading at Advertising Age

[ Advertising Age | 2017-10-09 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #creative director #martin agency #visual arts #burger king


Erica Chung wins Harvill Secker Young Translator’s Prize

Harvill Secker has named Erica Chung the winner of its eighth £1,000 Annual Harvill Secker Young Translator’s Prize, recognising the achievements of translators aged 18-34 at the start of their careers. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-10-04 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #harvill secker


Sceptre to translate Wells' German bestseller into English for first time

Sceptre is publishing Benedict Wells' German bestseller The End of Loneliness in March 2018, marking his English-language debut. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-09-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #german bestseller


Facebook removes Instant Articles from Messenger

Facebook's self-hosted Instant Articles have been dropped from Facebook Messenger. The faster-loading, mobile-optimized versions of articles will still be available in the main Facebook app, just not in the company's messaging tool. While Facebook launched Instant Articles promising much,... Continue reading at Betanews

[ Betanews | 2017-09-12 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #facebook messenger


Lost to translation: how English readers miss out on foreign female writers

Only a third of books translated into English last year were by female writers. As Women in Translation month wraps up, we investigate why – and if things are changing• In their own words: 10 female translators on the work that inspires themWhen Argentinian author Samanta Schweblin’s first book,... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-08-31 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #books translated #female writers


Mark Zuckerberg on Charlottesville: Facebook will remove violent threats

CEO says Facebook is ‘watching closely’ and will ‘take down threats of physical harm’, joining raft of tech companies purging white nationalists and neo-NazisMark Zuckerberg broke his silence on the white supremacist violence in Charlottesville last weekend, writing in a Facebook post Wednesday... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-08-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #watching closely #mark zuckerberg #physical harm #white nationalist


Reports: Russian Censorship Is Being Intensified; Translated Work Examined

As an American author and her Russian publisher reveal, literary censorship is ongoing, and reports indicate that Moscow is increasing its efforts. The post Reports: Russian Censorship Is Being Intensified; Translated Work Examined appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-08-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #post reports #american author #literary censorship


SoA criticises removal of BBC radio quotas for drama

The removal of quotas for radio comedy, drama and readings will have a “significant impact” on the Society of Authors' members, the organisation has said. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-07-22 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #significant impact


Man Booker International 2018 Judges: Prize Honors Translator, Author

Five jurors based in the UK and North America will select the £50,000 Man Booker International Prize in the spring of 2018. The post Man Booker International 2018 Judges: Prize Honors Translator, Author appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-07-19 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #author appeared


Harry Potter and the Philosopher's Stone translated into Scots

The first book in the Harry Potter series is set to be translated into Scots for the first time, with "Harry Potter and the Philosopher's Stane", marking the 80th translation of the publishing phenomenon. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-06-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #harry potter #publishing phenomenon