Turkish translation of Paulo Coelho 'removed mention of Kurdistan'

Publisher and translator express shock that version of Eleven Minutes published in Turkey had reference cutA Turkish publishing house is pulling its translation of the Brazilian author Paulo Coelho’s Eleven Minutes after readers discovered that the translation had removed a reference to Kurdistan and changed it to the Middle East.In the English translation of the original Portuguese, Coelho writes: “She went into an internet cafe and discovered that the Kurds came from Kurdistan, a nonexistent country, now divided between Turkey and Iraq.” The Turkish translation changes the second part of the sentence to “it was written on the internet that the Kurds lived in the Middle East.” Related: ‘Police officers demanded to see my books’: Elif Shafak on Turkey's war on free-speech Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'

[ The Guardian | 2019-07-17 10:34:52 UTC ]
News tagged with: #english translation #paulo coelho #middle east #elif shafak

Other Publishing stories related to: 'Turkish translation of Paulo Coelho 'removed mention of Kurdistan''


UK publishers' "concern" over Amazon ebook removals

UK publishers have expressed concern Amazon’s use of “power” to remove the e-... Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2012-02-23 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #uk publishers


New Kindle with Special Offers E-book Feature: Remove Ads for $30

Those who purchased the Kindle with Special Offers version of Amazon's e-reader can now expunge the ads for a one-time fee of $30. Continue reading at PC World

[ PC World | 2011-10-06 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #remove ads


Harland Simon to Upgrade the Goss HT70 press controls at Turkish Newspaper Publisher

The Turkish newspaper publisher Turkuvaz Medya Group whose titles include the daily Sabah are now benefiting from an upgrade to their Harland Simon press control systems. Continue reading at Editor & Publisher

[ Editor & Publisher | 2011-05-06 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #harland simon #titles include


Arabic to be focus of Harvill Secker translators' prize

Written By: Lisa Campbell Publication Date: Mon, 11/04/2011 - 11:53 Arabic will be the focus language of this year's Harvill Secker Young Translators' Prize. The award, in its second year, will ask entrants to translate the short story Layl Qouti by Egyptian writer Mansoura Ez Eldin to be in... Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2011-04-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |