The National Book Foundation will conduct a study of translation in the United States. The study will be funded by a grant from the Andrew W. Mellon Foundation. Continue reading at 'Publishers Weekly'
[ Publishers Weekly | 2016-10-04 00:00:00 UTC ]
News tagged with:
#mellon foundation
This year's Booker Prize-winning novel, Shuggie Bain by Douglas Stuart, is to be translated into Turkish, Serbian, Portuguese and Arabic, following grants from the Publishing Scotland Translation Fund. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2021-02-19 02:04:43 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#shuggie bain
#booker prize-winning
#douglas stuart
The National Centre for Writing is to launch a three-year partnership with the Tadashi Yanai Initiative for Globalizing Japanese Humanities at UCLA, aiming to bring more Japanese writers to an English-language readership. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2021-02-05 19:55:18 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#national centre
#three-year partnership
#japanese writers
Antony Shugaar's tranlsation of 1962 Italian picture book 'Telephone Tales' by Gianni Rodari and Valerio Vidali wins ALA's 2021 Batchelder Award. The post Italy’s ‘Telephone Tales’ Wins the 2021 Batchelder Translation Award appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives
[ Publishing Perspectives | 2021-01-27 20:49:31 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#post italy
#telephone tales
#picture book
IN FEBRUARY 2020, I departed briefly from my usual Second Acts practice of pairing a recent second book of poems with a second book published a couple of decades ago or longer, and instead paired two recent books of translated poems, with the justification that for any given poem, its... Continue reading at Los Angeles Review of Books
[ Los Angeles Review of Books | 2021-01-22 18:00:02 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#recent books
#decades ago
#book published
Julia Donaldson and Axel Scheffler's classic picture book The Gruffalo (Macmillan Children's Books) has now been translated into 105 languages and dialects. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2021-01-21 10:52:32 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#julia donaldson
#axel scheffler
Daunt Books Publishing has acquired Ordinary Notes by Christina Sharpe, a work of creative non-fiction about memorial and remembrance. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2021-01-11 23:40:05 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#creative non-fiction
#books publishing
Translating novels, short stories, and poetry into English in a way that remains true to their original form can take years, even decades of dedication. And then there is the job of persuading the Anglophone publishing world to take chances. Translators’ labor is ultimately rewarding for readers... Continue reading at Electric Literature
[ Electric Literature | 2020-12-31 12:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#literary translators
#short stories
#remains true
#original form
#electric literature
#publishing world
The Sheikh Zayed Book Award announces six new translations from Arabic and offers translation grants for all its shortlisted titles. The post Sheikh Zayed Book Award Opens Translation Funding For All Shortlisted Works in 2021 appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives
[ Publishing Perspectives | 2020-12-17 17:14:34 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#shortlisted titles
#zayed book
Interviews The Spring 2020 issue of World Literature Today explored a variety of works in the increasingly popular genre of graphic nonfiction. Now, as the year comes to a close, use of graphic media in literary storytelling is still on the rise. With... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-12-17 14:14:03 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#roast chicken
#graphic novel
Lit Lists Literary translation’s 2020 story is one of abundance and adaptation. Like most books published this year, dozens of new translations were published during a global pandemic. Events quickly moved from bookstores to Zoom. Writers and... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-12-14 20:55:17 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#fig tree
#dubravka ugrešić
#memoir
National Book Foundation deputy director Jordan Smith has been appointed interim executive director of the Foundation, succeeding current executive director Lisa Lucas, who is leaving to become senior v-p and publisher of Pantheon and Schocken books. Continue reading at Publishers Weekly
[ Publishers Weekly | 2020-12-10 05:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#schocken books
#national book foundation
News and Events Photo by Wendy Call / www.wendycall.com Deadline for Applications: Thursday, January 7, 2021 Call for Applications: Two series co-editors, one with expertise in Asian literatures and one with expertise in Middle Eastern and/or... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-12-09 14:16:34 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#book form
#winning works
#original text
#chosen works
#final measure
#detailed letter
#publication list
#short sample
#short explanation
#besttranslationsanthology@gmail
#selection process
#short stories
#travel writing
#newly published—translation
#houghton mifflin harcourt
#anthology
Many have highlighted the potential benefits of reading translated literature, and with novels like Olga Tokarczuk’s Drive Your Plow Over the Bones of the Dead winning the Nobel Prize in Literature, it seems that translated works are performing better than ever. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-12-08 00:35:04 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#potential benefits
#olga tokarczuk
#nobel prize
#translated works
Ebury imprint Rider has acquired Genzaburo Yoshino's How Do You Live?, a bestselling Japanese classic about what really matters in life, publishing in English for the first time thanks to a translation by Bruno Navasky. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-11-30 18:04:29 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#english translation
Han’s debut novel follows a Chinese couple reaching for the American Dream while raising their children in Texas. Continue reading at The Washington Post
[ The Washington Post | 2020-11-30 16:27:21 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#immigrant experience
#american dream
#debut novel
The Warwick Prize for Women in Translation has been won by The Eighth Life (for Brilka) by Nino Haratischvili, translated from German by Charlotte Collins and Ruth Martin (Scribe). Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-11-27 04:31:57 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#translation prize
#warwick prize
Interviews Since 2003, Jessica Cohen has published over twenty books translated from Hebrew to English. Among other honors, she shared the 2017 Man Booker International Prize with author David Grossman for her translation of Grossman’s A Horse Walks... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-11-20 16:36:29 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#increase awareness
#social justice
#memoir
#literary agent
#man booker international prize
Imagine bookstores, libraries and life really, without Anne Frank, The Little Prince, the Quran, and Murakami. This is what a world without literary translators would look like—our literary travels would be devoid of global textures and much, much less rich. Through the work of translators,... Continue reading at Electric Literature
[ Electric Literature | 2020-11-06 12:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#literary translators
#anne frank
#english readers
#electric literature
#libraries
Yang’s debut novel owes a debt to Edith Wharton’s “The House of Mirth,” though Ivy Lin is no Lily Bart. Continue reading at The Washington Post
[ The Washington Post | 2020-11-05 16:42:29 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#susie yang
#white ivy
#edith wharton
#debut novel
Interviews Ari Larissa Heinrich / Photo by Tara Pixley Ari Larissa Heinrich is the translator of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (New York Review Books) and Chi Ta-wei’s The Membranes (forthcoming from Columbia University Press). They... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-10-27 22:09:23 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#liu cixin
#three-body problem
#anglophone readers
#first novel