Interviews Ari Larissa Heinrich / Photo by Tara Pixley Ari Larissa Heinrich is the translator of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (New York Review Books) and Chi Ta-wei’s The Membranes (forthcoming from Columbia University Press). They are a professor of Chinese literature and media at Australian National University. Veronica Esposito: Although transgender activism in the modern era dates back at least to the nineteenth century—and evidence of transpeople has been found at some of the oldest human settlements on Earth—it’s become popular to talk about how the transgender community has “come out” in recent years. And while it is true that we have expanded our visibility and the visibility of our fight for equal rights, one area where this expansion seems to be lacking is in the world of translated literature. I, for one, rarely see trans protagonists, or even characters, despite their increasing normalization in other media like TV, movies, and even nontranslated literature. Why do you think this is? When you treat the act of translation metaphorically, you take on the burdens of metaphor’s collateral vocabulary. Ari Larissa Heinrich: Perhaps one reason we don’t yet see many trans protagonists in translated literature is that the definition of trans itself, as part of our “target language,” is in flux. As translators, if we read contemporary understandings of trans backward in time, as well as across linguistic and... Continue reading at 'World Literature Today'
[ World Literature Today | 2020-10-27 22:09:23 UTC ]
News tagged with:
#liu cixin
#three-body problem
#anglophone readers
#first novel
Interviews Ari Larissa Heinrich / Photo by Tara Pixley Ari Larissa Heinrich is the translator of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (New York Review Books) and Chi Ta-wei’s The Membranes (forthcoming from Columbia University Press). They... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-10-27 22:09:23 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#liu cixin
#three-body problem
#anglophone readers
#first novel
Interviews Since 2003, Jessica Cohen has published over twenty books translated from Hebrew to English. Among other honors, she shared the 2017 Man Booker International Prize with author David Grossman for her translation of Grossman’s A Horse Walks... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-11-20 16:36:29 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#increase awareness
#social justice
#memoir
#literary agent
#man booker international prize
Interviews Veronica Esposito Photo by Camila Valdés Megan McDowell has translated many contemporary authors from Latin America and Spain, including Alejandro Zambra, Samanta Schweblin, and Lina Meruane. Shortlisted for the Man Booker... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-06-22 15:20:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#literary forms
#rewarding experiences
#long history
#american exceptionalism
#real problem
#reading books
#books written
#literary fiction
#american literature
Interviews Veronica Esposito John Keene is the author of Counternarratives, which received an American Book Award and the Republic of Consciousness Prize. He is also the recipient of a Lannan Literary Award and a MacArthur Fellowship. He is the... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-03-30 15:27:14 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#paying attention
#publishers including
#literary award
#book award
Interviews Barbara Epler started working at New Directions after graduating from college in 1984, and she has been its president and publisher since 2011. In 2015 Poets & Writers awarded Epler their Editor’s Prize, and in 2016 Words Without Borders... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2021-01-11 14:39:22 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#widely recognized
#jenny erpenbeck
#daša drndić
#literary community
#publishing houses
#national book award
Interviews Veronica Esposito Emma Ramadan is a literary translator based in Providence, Rhode Island, where she is the co-owner of Riffraff, a bookstore and bar. She is the recipient of an NEA Translation Fellowship, a PEN/Heim grant, and a Fulbright... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-05-18 18:20:27 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#clarice lispector
#open letter
#generally speaking
#bad thing
#great book
#verso
#publishing industry
#bookstore
Poet, Translator, Mirror: A Conversation with Miho Kinnas, by Renee H. Shea Interviews [email protected] Tue, 12/05/2023 - 15:32 Two-time Pushcart Prize nominee Miho Kinnas recently published Waiting for Sunset to Bury Red Camellias, her third book... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2023-12-05 21:32:32 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#narrow land
#printed word
#bookstore
Interviews Photo by Diane Picchiottino / Unsplash That Famous Abyss (Wunderkammer, 2020) is a book of exclusive interviews with Enrique Vila-Matas by cultural journalist Anna María Iglesia, covering such themes as why write, the places of... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2021-11-29 21:46:44 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#central figure
#hyde park
#short stories
Interviews Michael Berry is a professor of Asian languages and cultures and director of the Center for Chinese Studies at UCLA. He has published extensive works on addressing the richness and diversity of Chinese art and culture in sinophone... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2021-02-24 15:28:04 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#abridged version
#short period
#publishing houses
#harpercollins
Interviews The Spring 2020 issue of World Literature Today explored a variety of works in the increasingly popular genre of graphic nonfiction. Now, as the year comes to a close, use of graphic media in literary storytelling is still on the rise. With... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2020-12-17 14:14:03 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#roast chicken
#graphic novel
The Global Literature in Libraries Initiative takes translations to the ALA Annual Conference and administers a YA prize. Continue reading at Publishers Weekly
[ Publishers Weekly | 2019-06-14 04:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#global literature
#libraries
From Words Without Borders: 'Put in the time to seek out great books by women and underrepresented writers,' one of a quartet of women translators says. The post Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’ appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives
[ Publishing Perspectives | 2017-09-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#women translators
#hard sell
#great books
#underrepresented writers
Dhumketu (1892-1965), one of the towering figures of Gujarati literature, often described the short story form as an incomparable flower in the garden of literature, as delicate as the juhi, as exquisitely beautiful as a golden bird, as electrifying as a bolt of lightning. For him, the short... Continue reading at Literrary Hub
[ Literrary Hub | 2022-08-01 08:51:21 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#short stories
Culture Adrian Aguilera (Mexican, b. 1981) and Betelhem Makonnen (Ethiopian American, b. 1972), untitled (a flag for John Lewis or a green screen placeholder for an America that is yet to be), 2020 (installation view). Printed standard flag fabric,... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2021-07-15 19:45:53 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#simple pleasure
#address issues
#random house
#memoir
Writers and translators are debating how important it is for a translator’s identity to echo that of the author. Continue reading at The Washington Post
[ The Washington Post | 2021-03-25 12:00:00 UTC ]
More news stories like this |
I AM CURRENTLY EDITING a book called Translation: Crafts, Contexts, Consequences — a collection of new essays exploring the topic from a broad range of perspectives — and recently received a piece written by two prominent neuroscientists. It is a fascinating contribution, which presents... Continue reading at Los Angeles Review of Books
[ Los Angeles Review of Books | 2020-08-02 12:30:22 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#broad range
Lit Lists Kayla E. Ciardi For WLT’s November 2016 issue, author and translator Alison Anderson explores and explains in her essay “Of Gatekeepers and Bedtime Stories: The Ongoing Struggle to Make Women’s Voices Heard”—in an issue devoted exclusively to... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2019-08-15 14:12:27 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with:
#jennifer croft
#newfound independence
#fairy tale
#elena ferrante
#tove jansson
#memoir
As HarperCollins' Judith Curr launches the HarperVia translation imprint, the Frankfurter Buchmesse opens a new program for translators of German-language fiction and nonfiction. The post LBF Translation Notes: Curr Leads HarperVia, Frankfurt Adds Translator Fellowships appeared first on... Continue reading at Publishing Perspectives
[ Publishing Perspectives | 2019-03-12 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |
SCBWI has opened a new work-in-progress grant program for translators, and GLLI soon will name its first Translated YA Book Prize. The post New Translated YA Book Shortlist from GLLI; New Translators’ Grants From SCBWI appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives
[ Publishing Perspectives | 2019-01-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |