Transcending Borders: A Graphic Translation Conversation with Andrea Rosenberg, by Brenna O’Hara

Interviews The Spring 2020 issue of World Literature Today explored a variety of works in the increasingly popular genre of graphic nonfiction. Now, as the year comes to a close, use of graphic media in literary storytelling is still on the rise. With the increase in graphic novel/nonfiction sales comes an increase in the number of languages in which these stories are told. As many of these works feature diverse, regionally specific, and historically underrepresented narratives, their translation into other languages has the ability to transcend not only the borders of their internal comic strips but geological and ideological divides as well. The unique characteristics of graphic works, however, demand special consideration from their translators, who must take into account visual, contextual, and space-related constraints. In order to get a behind-the-scenes view of the process, I engaged in a Q&A with translator Andrea Rosenberg, who offers insight into the art of translating in the ever-expanding graphic literature genre and shares her thoughts on the great potential the graphic medium has to offer the literary world. Brenna O’Hara: How would you describe your role as a literary translator? Andrea Rosenberg: I love working as a translator because I’ve always enjoyed using language creatively and using foreign languages, but despite early stints in which I fancied myself a writer, I was never driven by my own vision that I... Continue reading at 'World Literature Today'

[ World Literature Today | 2020-12-17 14:14:03 UTC ]
News tagged with: #distant day #aura xilonen #gringo champion #persuasive argot #freshman ra #spectacular vehicle #caused anger #mechanically linked #roast chicken #musty figures #massive flaws #throne pulling #professionally speaking #terrible networker #voice fits #graphic novel

Other Publishing stories related to: 'Transcending Borders: A Graphic Translation Conversation with Andrea Rosenberg, by Brenna O’Hara'


Advice to the New Guard: A Conversation with Translator Jessica Cohen by Veronica Esposito

Interviews Since 2003, Jessica Cohen has published over twenty books translated from Hebrew to English. Among other honors, she shared the 2017 Man Booker International Prize with author David Grossman for her translation of Grossman’s A Horse Walks... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-11-20 16:36:29 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #man booker international prize #literary agent #memoir #social justice #increase awareness


“Imagining More Transgender Visibility in Translation”: A Conversation with Ari Larissa Heinrich, by Veronica Esposito

Interviews Ari Larissa Heinrich / Photo by Tara Pixley Ari Larissa Heinrich is the translator of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (New York Review Books) and Chi Ta-wei’s The Membranes (forthcoming from Columbia University Press). They... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-10-27 22:09:23 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #first novel #three-body problem #liu cixin


“Wild Irreverence”: A Conversation about Arabic Translation with Yasmine Seale, by Veronica Esposito

Interviews Yasmine Seale is a writer and literary translator living in Istanbul. Her essays, poetry, visual art, and translations from Arabic and French have appeared widely, including in Harper’s, Apollo, Poetry Review, and the Times Literary... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-08-31 13:39:09 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #great book #general reader #comma press


Translation in Service of More Empathy, Less Fear: A Conversation with Megan McDowell, by Veronica Esposito

Interviews Veronica Esposito Photo by Camila Valdés Megan McDowell has translated many contemporary authors from Latin America and Spain, including Alejandro Zambra, Samanta Schweblin, and Lina Meruane. Shortlisted for the Man Booker... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-06-22 15:20:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #american literature #literary fiction #books written #reading books #real problem #long history #rewarding experiences #literary forms


Temporary Permanence and Forced Detention: In Conversation with Stephanie Malia Hom, by Andrea Bryant

Interviews Andrea Bryant Published by Cornell University Press in 2019 and awarded the 2019 American Association for Italian Studies Book Prize (20th and21st Centuries), Stephanie Malia Hom’s Empire’s Mobius Strip: Historical Echoes in Italy’s Crisis of... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-05-26 12:48:05 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book prize #native americans


Diversifying the Translation Field: A Conversation with John Keene, by Veronica Esposito

Interviews Veronica Esposito John Keene is the author of Counternarratives, which received an American Book Award and the Republic of Consciousness Prize. He is also the recipient of a Lannan Literary Award and a MacArthur Fellowship. He is the... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-03-30 15:27:14 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book award #literary award #publishers including #paying attention


Translator Derbyshire proud to represent the collegiate cross-border community

The London Book Fair was due to recognise the work of translators yet again, and before its postponement had anointed Katy Derbyshire its second Translator of the Fair. She reveals the highs and lows of the job Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2020-03-13 12:01:15 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #london book fair


Border crossing: How translated fiction can open up the world

The new Elena Ferrante is just one of the exciting novels in translation coming next year. Lara Feigel talks to the UK editors who are rediscovering classics and finding new audiencesThere are voices that speak to us across oceans and centuries with more intimacy than the people who surround us... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2019-11-23 08:00:49 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary world #literary fiction #neapolitan quartet #translated works #long descriptions #vigdis hjorth


Translator Grossman to Be Honored by Words Without Borders

Translator Edith Grossman will receive the 2019 Ottaway Award for the Promotion of International Literature from translation advocacy organization Words Without Borders. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2019-09-05 04:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #international literature


Graphic novel wins Society of Authors Translation Prize for first time

A graphic novel has won an award for the first time at the Society of Authors’ Translation Prize ceremony. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2019-02-14 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Words Without Borders February: Graphic Conflict

Coinciding with the Angoulême International Comics Festival, Words Without Borders' latest issues explores graphic novels and nonfiction in translation. The post Words Without Borders February: Graphic Conflict appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2019-02-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #post words


Graphic novels, poetry and art history make up SoA Translation Prizes shortlists

Graphic novels, poetry and art history make up some of the Society of Authors’ Translation Prizes shortlists for 2019, with 31 translations from seven languages up for awards. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2019-01-22 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #graphic novels


‘Words Without Borders’ September: Translating the Frankfurt-Bound Character of Georgia

'Our culture is perfectly compatible with the values of the free world.' Gvantsa Jobava is guest editor of the September issue of 'Words Without Borders,' as Georgia prepares to be Guest of Honor at Frankfurter Buchmesse. The post ‘Words Without Borders’ September: Translating the... Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2018-09-04 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #frankfurter buchmesse #free world #guest editor #post words


April’s PubTechConnect Conference: A Conversation With Andrea Chambers

'We wanted to offer something different," says Andrea Chambers of NYU's Center for Publishing about a new conference with Publishers Weekly. The post April’s PubTechConnect Conference: A Conversation With Andrea Chambers appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-03-21 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #andrea chambers #pubtechconnect conference


Graphic sex: intimate cartoon history of sex translated into English

The Story of Sex, a witty account that embraces everything from the earliest humans to the age of cybersex, has already been a hit in FranceRanging from Cleopatra’s invention of the vibrator to a Dutch shopkeeper’s accidental discovery of the existence of sperm, a comic book detailing the... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2016-09-27 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #penguin press


Translating Steve Jobs’ Life into a Graphic Novel

Jessie Hartland knew many people interested in Steve Jobs wouldn't read Walter Isaacson’s 630-page biography, so she depicted Job's life in a graphic novel. The post Translating Steve Jobs’ Life into a Graphic Novel appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2015-07-22 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #people interested


Graphic Novels In Translation From the Nicolas Grivel Agency

While literature in translation can be a tough sell to U.S. readers, in recent years the Nicolas Grivel Agency, which represents such acclaimed international comics artists as Ulli Lust, Dylan Horrocks and Blutch, has managed to place a host of impressive foreign titles at U.S. publishers. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-01-08 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #ulli lust #tough sell #graphic novels


Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’

From Words Without Borders: 'Put in the time to seek out great books by women and underrepresented writers,' one of a quartet of women translators says. The post Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’ appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-09-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #underrepresented writers #great books #hard sell #women translators


Showdown at the Translation Saloon: On Lawrence Venuti’s “Contra Instrumentalism: A Translation Polemic”

I AM CURRENTLY EDITING a book called Translation: Crafts, Contexts, Consequences — a collection of new essays exploring the topic from a broad range of perspectives — and recently received a piece written by two prominent neuroscientists. It is a fascinating contribution, which presents... Continue reading at Los Angeles Review of Books

[ Los Angeles Review of Books | 2020-08-02 12:30:22 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book called #broad range