My father, Nick Jacobs, who has died aged 85, was a publisher who brought German writers closer to British readers at a time when there was little interest in doing so. Few have paid attention to the dissemination of German literature in the English-speaking world as much as he did.While in Germany on national service aged 18, he began to take an interest in German literature, and on leave in East Berlin he bought a book by Bertolt Brecht, War Primer, that 40 years later he would issue in an English translation. Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'
[ The Guardian | 2024-03-27 12:24:19 UTC ]
A Conversation with Translators Charlotte Collins and Ruth Martin, by Aitana Bellido Interviews [email protected] Mon, 07/08/2024 - 15:14 Charlotte Collins (left) and Ruth Martin (photo courtesy of Michael Jershov)With the Open University of... Continue reading at World Literature Today
[ World Literature Today | 2024-07-08 20:14:29 UTC ]
More news stories like this
Empire of the Ants, a real-time strategy game with dazzlingly photorealistic insects and other critters, arrives on November 7. Although the game doesn’t sound like it’s exactly a remake, it comes from the same publisher (and draws from the same source material) as the 2000 RTS game of the same... Continue reading at Engadget
[ Engadget | 2024-06-10 08:00:22 UTC ]
More news stories like this
An inside look at the publication process for the English translation of a punk update on a classic manga. Continue reading at Publishers Weekly
[ Publishers Weekly | 2024-04-26 04:00:00 UTC ]
More news stories like this
My father, Nick Jacobs, who has died aged 85, was a publisher who brought German writers closer to British readers at a time when there was little interest in doing so. Few have paid attention to the dissemination of German literature in the English-speaking world as much as he did.While in... Continue reading at The Guardian
[ The Guardian | 2024-03-27 12:24:19 UTC ]
More news stories like this
Translating a Bible has always been risky, and today, the language of gender often fires up public opinion. That makes the “gender-sensitive” new English translation of Judaism’s core scriptures forthcoming from the Jewish Publication Society a book to watch. Continue reading at Publishers Weekly
[ Publishers Weekly | 2023-08-25 04:00:00 UTC ]
More news stories like this
At a ceremony in New York on Thursday, Villa Albertine announced the winners of the first Albertine Translation Prize, which honors “the best contemporary French literature in English translation,” as selected by a committee of independent professional experts. “Together with the authors and... Continue reading at Literrary Hub
[ Literrary Hub | 2023-01-27 16:48:28 UTC ]
More news stories like this
Returning for its first in-person spring event since 2019, the Hay Festival programme will feature more than 600 award-winning writers, global policy makers, pioneers and innovators in conversations, performances and debates.The British Council is supporting a series of seven events at the... Continue reading at British Council global
[ British Council global | 2022-05-12 13:24:32 UTC ]
More news stories like this
Radical left publishing house 1968 Press has signed the first English translation of Alice Becker-Ho’s “immensely important” The First Ghetto. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2021-12-13 18:56:30 UTC ]
More news stories like this
A decade after it was written, a small American publisher is releasing “Death Fugue” in an English translation. Continue reading at The Washington Post
[ The Washington Post | 2021-08-11 13:00:00 UTC ]
More news stories like this
With his wife, Jean Hollander, he produced an English translation of ‘The Divine Comedy’ that was hailed as a masterpiece. Continue reading at The Washington Post
[ The Washington Post | 2021-06-17 12:20:06 UTC ]
More news stories like this
Ebury imprint Rider has acquired Genzaburo Yoshino's How Do You Live?, a bestselling Japanese classic about what really matters in life, publishing in English for the first time thanks to a translation by Bruno Navasky. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-11-30 18:04:29 UTC ]
More news stories like this
A Wild Sheep Chase, Alfred Birnbaum’s English translation of Murakami’s novel Hitsuji wo meguru bōken, was warmly received in the US when it was first published by Kodansha International (KI) in 1989. Herbert Mitgang wrote in the New York Times that A Wild Sheep Chase was a “bold new advance in... Continue reading at Literrary Hub
[ Literrary Hub | 2020-09-02 08:49:59 UTC ]
More news stories like this
We have a vague idea, and a great deal of received wisdom, but, notoriously, we’ve found it challenging to answer some of the simplest questions. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-08-24 18:03:10 UTC ]
More news stories like this
Oxford University Press is publishing a new translation of Émile Zola’s Doctor Pascal, marking the first time that the English translation of his complete 20-book Les Rougon-Macquart series has been in print under one publisher. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-08-13 10:21:05 UTC ]
More news stories like this
Yale University Press will publish the English translation of Bernard-Henri Lévy’s The Virus in the Age of Madness. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2020-07-02 02:19:04 UTC ]
More news stories like this
An English translation of the biography of one of Freud’s most mysterious patients gives readers an opportunity to reconsider the only essay on female homosexuality by the founder of psychoanalysis. (Sponsored) Continue reading at Publishers Weekly
[ Publishers Weekly | 2020-04-27 04:00:00 UTC ]
More news stories like this
Longtime publisher of S. Fischer Verlag and patron of German literature, Monika Schoeller leaves behind a remarkable legacy in German book publishing The post Remembering German Publisher Monika Schoeller appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives
[ Publishing Perspectives | 2019-11-26 14:38:00 UTC ]
More news stories like this
Silvertail has snapped up Kult by Stefan Malmström and will publish the English translation by Suzanne Martin Cheadle next month. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2019-08-12 01:43:17 UTC ]
More news stories like this
Publisher and translator express shock that version of Eleven Minutes published in Turkey had reference cutA Turkish publishing house is pulling its translation of the Brazilian author Paulo Coelho’s Eleven Minutes after readers discovered that the translation had removed a reference to... Continue reading at The Guardian
[ The Guardian | 2019-07-17 10:34:52 UTC ]
More news stories like this
World Editions has scooped the English translation of Adeline Dieudonné’s debut Real Life, translated by Roland Glasser, with 18 foreign publishers snapping up translation rights. Continue reading at The Bookseller
[ The Bookseller | 2019-04-04 00:00:00 UTC ]
More news stories like this