Lost and Found in Translation: Storytelling and the Untranslatable, by Michał Rusinek

Essay Photo by Eileen Pan / Unsplash “Instead of a totalizing interpretation,” writes the author, translators should seek a dialogical one. “We have to leave space,” he writes, “for a story, an anecdote, a metaphorical footnote.” We all spend a lot of time at airports. After having some coffee and browsing in shops that used to be duty-free, I always like to sit somewhere near a “Lost and Found” office. It is usually a quiet place. There is no one in, or there is someone bored, yawning. If you happen to lose your luggage and decide to report it to this person, he or she would look up and you would soon realize that there is no big difference between a “bored” and a “consoling” look. Anyway, I am sure that underneath these bored or sad looks there is something more. There are stories, tragedies, comedies, dialogues, misunderstandings. There is literature there. So, I would like you to treat this “Lost and Found” office as a key metaphor of this article. Two years ago I translated a picture book for children by Oliver Jeffers, called Lost and Found (HarperCollins, 2010). It is a story about friendship. There is a little boy who finds a penguin at his door. He assumes that the wordless penguin is lost. When he discovers that penguins come from the South Pole, he takes him there in a rowboat. He helps the penguin ashore and casts off. On his way back the boy realizes his mistake: he had considered the penguin lost, but he was... Continue reading at 'World Literature Today'

[ World Literature Today | 2021-10-20 18:36:14 UTC ]
News tagged with: #generally speaking #picture book

Other news stories related to: "Lost and Found in Translation: Storytelling and the Untranslatable, by Michał Rusinek"


New Sheikh Zayed 2022 Shortlists, Including Translation

The Sheikh Zayed Book Award names its shortlisted contenders in Literary and Art Criticism, Translation, Publishing and Technology and more. The post New Sheikh Zayed 2022 Shortlists, Including Translation appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2022-03-31 16:49:28 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #zayed book #art criticism #including translation


Indie Presses Publishing Works in Translation in The United States

Traditional publishing houses put out classics from around the world, but independent presses bring attention to new original talent. Continue reading at Book Riot

[ Book Riot | 2022-03-31 10:36:00 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #traditional publishing #original talent


How Russian emigres scratched out a living once they lost their world of luxury

In "After the Romanovs,” British historian Helen Rappaport traces the changed lives of Russian exiles who fled to Paris after the Bolshevik Revolution. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2022-03-25 12:41:59 UTC ]
More news stories like this |


Hamilton author had his children's book translated into a sign language, and says everyone should do it

Bruce Simpson self published Paislee and the Talking Tree, and put an American Sign Language version online. Members of the deaf community say such translations are still not that common with newer books and applaud the move. Continue reading at CBC

[ CBC | 2022-02-28 21:15:37 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #children's book #sign language #book translated


On The Lost Daughter, Vladimir, and What Happens When Women Have Had Enough

Early in Julia May Jonas’s searing debut novel Vladimir, the unnamed narrator, an “oldish white woman in her late fifties (the identity I am burdened with publicly presenting, to my general embarrassment)” finds herself in the last place anyone wants to be—a faculty meeting of a small New... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2022-02-02 09:50:43 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #debut novel #searing debut


Recipe for disaster: first runs of two new cookbooks lost at sea

A container collapse in the mid-Atlantic earlier this month sank copies of Mason Hereford’s Turkey and the Wolf and Melissa Clark’s Dinner in OneThere are two highly anticipated new cookbooks that won’t be troubling Pinch of Nom’s position at the top of the charts any time soon – after they sank... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2022-01-31 16:44:26 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #cookbook #highly anticipated


Comma Press virtual translation conference returns

Comma Press' virtual conference, Manchester in Translation, is to return next month, offering skills and advice to aspiring translators in the north of England and beyond. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2022-01-22 19:14:48 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #virtual conference #comma press


Abu Dhabi Arabic Language Centre and Zayed Award Enter a UK Translation Partnership

The new partnership highlights the Sheikh Zayed Book Award's translation prize and funding and supports the UK's National Centre's work. The post Abu Dhabi Arabic Language Centre and Zayed Award Enter a UK Translation Partnership appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2022-01-20 02:10:35 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #zayed book #national centre #translation prize


PFD to handle translation rights for Le Masque author Exbrayat

Peters Fraser & Dunlop has entered into an agreement with French publisher J C Lattès to handle all translation rights to the iconic Imogène series by Le Masque author Charles Exbrayat. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2022-01-13 14:31:59 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #french publisher #translation rights


New Bambi Translation Reveals the Dark Origins of the Disney Story

A new edition of Felix Salten's 'Bambi: A Life in the Forest' will be released next month, translated by Jack Zipes and featuring illustrations by Alenka Sottler; this is the first English version to be published since 1928. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2022-01-13 05:00:00 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #english version #featuring illustrations #jack zipes


Storytel revenues up 20% in 2021 as company eyes more exclusive content

Swedish audio streaming company Storytel’s revenues for the last quarter of 2021 were up 20% on the previous year, in line with its forecast. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2022-01-11 18:19:04 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #exclusive content


In ‘Mouth to Mouth,’ a Tom Ripley-like storyteller spins a mesmerizing yarn

Antoine Wilson's novel is loaded with fateful encounters, hidden agendas, shrouded identities, adulterous betrayals and brushes with death. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2022-01-11 11:00:18 UTC ]
More news stories like this |


Sweden’s Storytel Cites a 20-Percent Gain in 2021 over 2020

Storytel reports good momentum for its audiobook and ebook streaming services in Poland, Russia, and Turkey—and less so in the Netherlands. The post Sweden’s Storytel Cites a 20-Percent Gain in 2021 over 2020 appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2022-01-10 12:45:40 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #audiobook #post sweden


Words with Fangs: Finding Myself in Julia Alvarez’s How the García Girls Lost Their Accents

I’ve had the grand pleasure of meeting Julia Alvarez twice. The first meeting was figurative: I met her through her writing. I was in middle school, searching for a silent reading book in my classroom library. There, on the shelf of books that seemed less shelf than treasure chest, was a novel... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2021-12-14 09:49:59 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #reading book #classroom library #middle school #julia alvarez


1968 signs first English translation of Becker-Ho's 'immensely important' work

Radical left publishing house 1968 Press has signed the first English translation of Alice Becker-Ho’s “immensely important” The First Ghetto. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2021-12-13 18:56:30 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #english translation


World Literature Today’s 75—Make That 100—Notable Translations of 2021, by Michelle Johnson

Lit Lists 2021 was a robust year for literary translations. This list kept growing, and we didn’t resist. As always, though, we recognize there are, thankfully, many more and hope you’ll add them in the comments, along with those you’re eagerly... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-11-29 19:56:31 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #graphic novel #indie publisher #charlotte whittle


John Edgar Wideman’s Art of Storytelling

“Look for Me and I’ll Be Gone,” his latest collection, erodes the boundaries between fiction, memoir and essay. Continue reading at The New York Times

[ The New York Times | 2021-11-16 19:53:17 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #memoir #latest collection


Sweden's Storytel Buys Audiobooks.com

Storytel, the international audiobook streaming company, is buying Audiobooks.com from KKR, owner of RBMedia, for an undisclosed amount. This marks the fast-growing company's entry into the English-language audiobook market. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2021-11-14 05:00:00 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #audiobook #undisclosed amount


Storytel extends into English language market with $135m Audiobooks deal

Streaming company Storytel has signed a deal to acquire Audiobooks.com from owner KKR for $135m (£101m), extending its reach into English language audio market. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2021-11-12 01:57:18 UTC ]
More news stories like this |


Sally Rooney novels pulled from Israeli bookstores after translation boycott

Following the acclaimed author’s decision not to have Beautiful World, Where Are You translated by an Israeli publisher, two major retailers have removed her work from their shelvesBooks by Sally Rooney will no longer be sold in two Israeli bookshop chains, after the acclaimed writer’s decision... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2021-11-05 16:14:29 UTC ]
More news stories like this | All news stories tagged with: #bookshop #acclaimed writer #israeli publisher #beautiful world #acclaimed author #sally rooney #major retailers