Lost and Found in Translation: Storytelling and the Untranslatable, by Michał Rusinek

Essay Photo by Eileen Pan / Unsplash “Instead of a totalizing interpretation,” writes the author, translators should seek a dialogical one. “We have to leave space,” he writes, “for a story, an anecdote, a metaphorical footnote.” We all spend a lot of time at airports. After having some coffee and browsing in shops that used to be duty-free, I always like to sit somewhere near a “Lost and Found” office. It is usually a quiet place. There is no one in, or there is someone bored, yawning. If you happen to lose your luggage and decide to report it to this person, he or she would look up and you would soon realize that there is no big difference between a “bored” and a “consoling” look. Anyway, I am sure that underneath these bored or sad looks there is something more. There are stories, tragedies, comedies, dialogues, misunderstandings. There is literature there. So, I would like you to treat this “Lost and Found” office as a key metaphor of this article. Two years ago I translated a picture book for children by Oliver Jeffers, called Lost and Found (HarperCollins, 2010). It is a story about friendship. There is a little boy who finds a penguin at his door. He assumes that the wordless penguin is lost. When he discovers that penguins come from the South Pole, he takes him there in a rowboat. He helps the penguin ashore and casts off. On his way back the boy realizes his mistake: he had considered the penguin lost, but he was... Continue reading at 'World Literature Today'

[ World Literature Today | 2021-10-20 18:36:14 UTC ]
News tagged with: #generally speaking #picture book

Other Publishing stories related to: 'Lost and Found in Translation: Storytelling and the Untranslatable, by Michał Rusinek'


Lost and Found in Translation: Storytelling and the Untranslatable, by Michał Rusinek

Essay Photo by Eileen Pan / Unsplash “Instead of a totalizing interpretation,” writes the author, translators should seek a dialogical one. “We have to leave space,” he writes, “for a story, an anecdote, a metaphorical footnote.” We all spend a... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-10-20 18:36:14 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #generally speaking #picture book


‘Lost & Found’ Ponders Profound Grief Alongside Newfound Love

Kathryn Schulz’s memoir places the totalizing experience of loss on a continuum with the summons of romantic and even religious love. Continue reading at The New York Times

[ The New York Times | 2022-01-04 20:12:44 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #lost found #memoir


Seeking a world without women, Tabitha Lasley lost herself — and found a better book

A journalist went to Scotland to investigate the world of oil riggers and slept with her first source. "Sea State" is her raw memoir of the aftermath Continue reading at Los Angeles Times

[ Los Angeles Times | 2021-12-07 14:00:53 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #raw memoir #memoir


Found in translation

Many have highlighted the potential benefits of reading translated literature, and with novels like Olga Tokarczuk’s Drive Your Plow Over the Bones of the Dead winning the Nobel Prize in Literature, it seems that translated works are performing better than ever. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2020-12-08 00:35:04 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #potential benefits #olga tokarczuk #nobel prize #translated works


Snakes, Bots, and Socks, Oh My!: A Bookstore Lost & Found (shelftalker)

TweetSomeone came up to one of our children’s specialists the other day and asked if anyone had ever retrieved the $200 Harry Potter boxed set that had been accidentally knocked into the hollow column next to the Harry Potter section during our storewide inventory in July. Since no one had... Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2019-12-13 13:00:27 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #harry potter #bookstore


Lost and found for Wonderbly

The breakout publishing start-up Wonderbly has rebranded after five years - but its ethos remains. Philip Jones talks to one of its founders, Asi Sharabi. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-11-21 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #years -


Lost to translation: how English readers miss out on foreign female writers

Only a third of books translated into English last year were by female writers. As Women in Translation month wraps up, we investigate why – and if things are changing• In their own words: 10 female translators on the work that inspires themWhen Argentinian author Samanta Schweblin’s first book,... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-08-31 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #books translated #female writers


Hahn donates award winnings to found a First Translation Prize

Writer, editor and translator Daniel Hahn is donating half his winnings from the International Dublin Literary Award to help establish a new prize for debut literary translation - the TA First Translation Prize.  Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-06-22 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translation prize


In Memoirs, Religious Writers Tell of Faith Lost and Found

New and forthcoming memoirs in the religion and spirituality category tell stories of overcoming adversity, and of faith found, changed, or regained. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2017-06-16 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #religious writers


Lost in translation

Independent publisher and author Kit Caless explores discussions on translation held at the recent Jaipur Literary Festival. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-02-08 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #independent publisher


Found in translation: the English-language writers who succeed abroad

Authors Donna Leon, Laura Kasischke and Simon Beckett ponder the happy mysteries of scoring hits with foreign-language readersFor the American writer Laura Kasischke, the first inkling of her second life in France came when a former student wrote to say her portrait was on the cover of Le Monde.... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-01-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #le monde


Lost in Translation: Author Reveals the Importance of Grammar in the Bible

Aviya Kushner traces the Bible's translations back to its original Hebrew, uncovering multiple meanings behind well-known passages in her book 'The Grammar of God.' Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2015-09-14 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Dutch Book Review of Books on Racism Lost in Translation

A debate has ensued over the use of an illustration of a man in blackface and a headline using the "N word" in a review of several US books on racism. The post Dutch Book Review of Books on Racism Lost in Translation appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2015-08-18 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translation appeared


Lost then Found: Police Recover Garcia Marquez First Edition

A first edition of One Hundred Years of Solitude was stolen at the Bogota Book Fair last week. Police recovered the book, but the thieves are still at large. The post Lost then Found: Police Recover Garcia Marquez First Edition appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2015-05-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #hundred years


British readers lost in translations as foreign literature sales boom

Popular Scandinavian authors including Jo Nesbø and Stieg Larsson drive growing domestic demand for translated booksBritish readers are devouring foreign fiction in record numbers amid a mini-boom in translated novels, inspired by the success of Scandinavian authors such as Jo Nesbø.Among a... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2014-08-24 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #jo nesb #penguin classics


French book publishers risk being lost in translation without global reach

France's literary market has great potential, yet big firms remain reluctant to learn the language of international rights tradingSix thousand languages are spoken worldwide, but few have a market for books. French is the fifth-largest language pool, coming after Chinese, English, Spanish and... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2014-05-13 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary market #global reach #great potential #gained access


Lloyd-Jones wins Found in Translation Award

Polish translator Antonia Lloyd-Jones has been announced as the winner of the 2012 Found in... Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2013-07-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translation award


Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’

From Words Without Borders: 'Put in the time to seek out great books by women and underrepresented writers,' one of a quartet of women translators says. The post Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’ appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-09-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #women translators #hard sell #great books #underrepresented writers


Breaking Down the Translation Pyramid: On Translating Dhumketu’s Pioneering Short Stories from Gujarati

Dhumketu (1892-1965), one of the towering figures of Gujarati literature, often described the short story form as an incomparable flower in the garden of literature, as delicate as the juhi, as exquisitely beautiful as a golden bird, as electrifying as a bolt of lightning. For him, the short... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2022-08-01 08:51:21 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #short stories


Who should translate Amanda Gorman’s work? That question is ricocheting around the translation industry.

Writers and translators are debating how important it is for a translator’s identity to echo that of the author. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2021-03-25 12:00:00 UTC ]
More news stories like this |