Hans Fallada novel, Nightmare in Berlin, gets first English translation

Story of married couple contending with a devastated postwar Berlin follows runaway success of Alone in BerlinHans Fallada’s 1947 novel Alone in Berlin was the hit book of the summer six years ago, selling 300,000 copies and making a bestseller of an author who had been largely forgotten. Now the late German author’s Nightmare in Berlin, an autobiographical novel beginning on the day the war ends, is to be published in English for the first time.Released in German as Der Alpdruck (“The Nightmare”) in 1947, the year of Fallada’s death, the novel is the only book other than Alone in Berlin to have been written by the author in the post-war period. It tells of a man, Dr Doll, and his wife, who are taking shelter in the German countryside, haunted by nightmarish images at night, when the Russians invade. They return to Berlin after the end of the war, and attempt to resume their lives, but confronting the reality of life in the devastated city, they fall into morphine addiction, with each dose a “small death”. Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'

[ The Guardian | 2016-07-28 00:00:00 UTC ]

Other Publishing stories related to: 'Hans Fallada novel, Nightmare in Berlin, gets first English translation'


When publishers’ platform dreams become nightmares

Publishers are discovering that giving contributors the keys to their publishing platforms often opens up a host of new issues. The post When publishers’ platform dreams become nightmares appeared first on Digiday. Continue reading at Digiday

[ Digiday | 2014-08-19 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #publishing platforms


NEA Names Translation Fellows

The 20 translators of fiction, creative nonfiction, and poetry from 12 different languages will together receive $300,000 in recommended grants. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-08-13 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #creative nonfiction


Marlboro Boy And Fat Ronald: The Brand-Jamming Art Of Ron English

Ron English, famous for his colorful statements on consumer culture, talks about reverse shoplifting, and making marketing even more egregious.Portland artist Ron English has spent his career lampooning some of America's top brands, and he's got the cease-and-desist letters to prove it.... Continue reading at Fast Company

[ Fast Company | 2014-08-12 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #top brands #greatest hits #mickey mouse


Adventures in Translating Hungary’s Laszlo Krasznahorkai

This year’s Best Translated Book Award went to Ottilie Mulzet for her translation of Laszlo Krasznahorkai’s Seiobo There Below. Here she discusses the challenges of the three year process. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-08-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Chinese Book Market Snapshot: Bestsellers, E-publishing, Translation

Xiaoying Chu at Charlesworth (Beijing) Information Services details the booming Chinese digital publishing market and the strides being make by online booksellers. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-08-04 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #online booksellers


In Spain: Recession Hampers Translation, Piracy Stalls Ebooks

Anna Soler-Pont reports that as publishers have endured the recession, literary translations take backseat, while piracy still hampers ebook adoption in Spain. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-07-01 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary translations


You Too Can Start Your Own Translation Publishing House

Will Evans on the of his Dallas-based publishing house, Deep Vellum Press, and his intention to turn American readers into a community of translation lovers. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-06-20 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


6 Reasons Why English Writers Should Self-publish in Germany

The German ebook self-publishing market is exploding and here are 6 reasons why smart English-speaking writers should take advantage of the opportunity. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-06-16 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Review: J.R.R. Tolkien's 'Beowulf: A Translation and Commentary'

PW's review of this first publication of J.R.R. Tolkien's translation of the seminal poem, which had a profound interest on The Lord of the Rings trilogy. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-05-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


French book publishers risk being lost in translation without global reach

France's literary market has great potential, yet big firms remain reluctant to learn the language of international rights tradingSix thousand languages are spoken worldwide, but few have a market for books. French is the fifth-largest language pool, coming after Chinese, English, Spanish and... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2014-05-13 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary market #global reach #great potential #gained access


English PEN and Foyles partner on World Bookshelf

English PEN in partnership with Foyles has launched a new website which celebrates contemporary... Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2014-04-30 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #english pen


2014 Best Translated Book Awards Revealed

László Krasznahorkai was awarded the 2014 Best Translated Book Award for fiction for "Seiobo There Below." Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-04-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #lszl krasznahorkai


Nahoko Uehashi and Roger Mello Receive 2014 Hans Christian Andersen Awards

Japanese author Nahoko Uehashi and Brazilian illustrator Roger Mello are the recipients of the 2014 Hans Christian Andersen Awards, one of the oldest and most prestigious international awards in children’s literature. The announcement came Monday at a press conference at the Bologna Children’s... Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-03-24 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #bologna children #nahoko uehashi #press conference #book fair


Tolkien’s Translation of Beowulf To Be Published in May

Nearly 90 years after JRR Tolkien translated the 11th-century classic poem Beowulf will be published this May by HarperCollins UK and Houghton Mifflin Harcourt. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-03-24 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #harpercollins uk


JRR Tolkien translation of Beowulf to be published after 90-year wait

The Hobbit and Lord of the Rings author's version of epic Anglo-Saxon poem fleshes out heroes' past, says son who edited manuscriptHwæt! Almost 90 years after JRR Tolkien translated the 11th-century poem Beowulf, The Lord of the Rings author's version of the epic story is to be published for the... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2014-03-19 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #huge bestseller


Editor, Translator Discuss “All Russians Love Birch Trees”

The editor and translator of Olga Grjasnowa’s All Russians Love Birch Trees, as part of the Publishing the World book club, reflect on the novel and publication. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-03-16 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Haruki Murakami's new novel due in English this summer

Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage, already topping charts across Europe, will be published in the UK in AugustHaruki Murakami's UK publisher has announced that the Japanese author's latest novel, which is currently topping charts in Germany, Spain and Holland, will be... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2014-02-18 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #previous novels #bird chronicle #norwegian wood #including ebooks


Kobo Teams with Bella Andre for French Translations

Author Bella Andre has struck a deal with Kobo that will give the e-bookseller exclusive rights to the French translation of some of her titles for a three month period. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-02-14 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #bella andre


Hans Christian Andersen's 'The Snow Queen' inspires Disney and a children's author

'The Snow Queen' inspired not only Disney's hit musical 'Frozen' but also author Karen Foxlee, who based her critically acclaimed novel 'Ophelia and the Marvelous Boy' on the wintry tale. Continue reading at The Christian Science Monitor

[ The Christian Science Monitor | 2014-02-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #inspires disney #snow queen #hit musical #critically acclaimed #marvelous boy #wintry tale


Hans Christian Andersen's 'The Snow Queen' inspires Disney and a children's author (+video)

'The Snow Queen' inspired not only Disney's hit musical 'Frozen' but also author Karen Foxlee, who based her critically acclaimed novel 'Ophelia and the Marvelous Boy' on the wintry tale. Continue reading at The Christian Science Monitor

[ The Christian Science Monitor | 2014-02-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #inspires disney #snow queen #hit musical #critically acclaimed #marvelous boy #wintry tale