“Imagining More Transgender Visibility in Translation”: A Conversation with Ari Larissa Heinrich, by Veronica Esposito

Interviews Ari Larissa Heinrich / Photo by Tara Pixley Ari Larissa Heinrich is the translator of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (New York Review Books) and Chi Ta-wei’s The Membranes (forthcoming from Columbia University Press). They are a professor of Chinese literature and media at Australian National University. Veronica Esposito: Although transgender activism in the modern era dates back at least to the nineteenth century—and evidence of transpeople has been found at some of the oldest human settlements on Earth—it’s become popular to talk about how the transgender community has “come out” in recent years. And while it is true that we have expanded our visibility and the visibility of our fight for equal rights, one area where this expansion seems to be lacking is in the world of translated literature. I, for one, rarely see trans protagonists, or even characters, despite their increasing normalization in other media like TV, movies, and even nontranslated literature. Why do you think this is? When you treat the act of translation metaphorically, you take on the burdens of metaphor’s collateral vocabulary. Ari Larissa Heinrich: Perhaps one reason we don’t yet see many trans protagonists in translated literature is that the definition of trans itself, as part of our “target language,” is in flux. As translators, if we read contemporary understandings of trans backward in time, as well as across linguistic and... Continue reading at 'World Literature Today'

[ World Literature Today | 2020-10-27 22:09:23 UTC ]
News tagged with: #liu cixin #three-body problem #anglophone readers #first novel

Other Publishing stories related to: '“Imagining More Transgender Visibility in Translation”: A Conversation with Ari Larissa Heinrich, by Veronica Esposito'


A Deep Bow to Mombasa (and Sea Monsters): A Conversation with Khadija Abdalla Bajaber, by Anderson Tepper

Interviews Khadija Abdalla Bajaber’s astonishing debut novel, The House of Rust, winner of the inaugural Graywolf Press Africa Prize, arrived in October as if on a magical wave, imbued with an assortment of creatures—human and animal, real and... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-11-15 21:42:08 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #complicated relationship #love letter #short stories


Sally Rooney novels pulled from Israeli bookstores after translation boycott

Following the acclaimed author’s decision not to have Beautiful World, Where Are You translated by an Israeli publisher, two major retailers have removed her work from their shelvesBooks by Sally Rooney will no longer be sold in two Israeli bookshop chains, after the acclaimed writer’s decision... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2021-11-05 16:14:29 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #major retailers #sally rooney #acclaimed author #beautiful world #israeli publisher #acclaimed writer #bookshop


Denmark’s New Saga Kids Imprint: Focused on Translation

The emphasis in the new children's imprint at Saga Egmont is on translation of audio works into as-yet unexploited languages and territories. The post Denmark’s New Saga Kids Imprint: Focused on Translation appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2021-11-04 17:23:03 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translation appeared #post denmark #saga egmont #egmont


‘We Are Not Like Them’ continues an important conversation. We shouldn’t look away.

Christine Pride and Jo Piazza’s novel explores the fallout after the shooting of an unarmed Black teen. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2021-11-02 12:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Stepanova features twice in longlist for Warwick Prize for Women in Translation

Maria Stepanova and Sasha Dugdale (her translator from Russian) feature twice on this year's longlist for the Warwick Prize for Women in Translation, while Fitzcarraldo Editions, which has had a work longlisted every year of the prize, has four titles nominated in 2021. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2021-10-27 20:49:22 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #warwick prize #maria stepanova


Lost and Found in Translation: Storytelling and the Untranslatable, by Michał Rusinek

Essay Photo by Eileen Pan / Unsplash “Instead of a totalizing interpretation,” writes the author, translators should seek a dialogical one. “We have to leave space,” he writes, “for a story, an anecdote, a metaphorical footnote.” We all spend a... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-10-20 18:36:14 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #generally speaking #picture book


During Frankfurt: Springer Nature Offers Auto-Translation for Research

The newly piloted program from Springer Nature translates into English from Chinese, Japanese, Spanish and Portuguese and French. The post During Frankfurt: Springer Nature Offers Auto-Translation for Research appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2021-10-19 07:06:57 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #springer nature


Springer Nature introduces free auto-translation service for books and manuscripts

Springer Nature has introduced a free auto-translation service for books and manuscripts for its authors Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2021-10-18 08:57:50 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #springer nature


Translators Fight for Credit on Their Own Book Covers

Do you know who translated your favorite foreign-language novel? Whoever did wants you to know—as soon as you pick up the book, in fact. That’s why translators are demanding that book publishers credit them on the front covers of the books they translate. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2021-10-15 04:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book covers #front covers


Rooney turns down Hebrew translation bid over Palestine stance

Sally Rooney has turned down a bid from an Israeli publisher to translate her most recent novel, Beautiful World, Where Are You, into Hebrew, due to her stance on the conflict in Palestine. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2021-10-12 12:12:35 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #sally rooney #israeli publisher #beautiful world


Mystery and Imagination: Close-up on Melinda Leigh

Bestselling author Leigh chatted with PW about her latest novel in the Bree Taggert series, Right Behind Her, and writing believable narratives with enticing, gut-punching mysteries that keep readers up at night. (Sponsored) Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2021-10-10 04:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #bestselling author


“Everything alive aches for more”: A Conversation with Kari Gunter-Seymour, Poet Laureate of Ohio, by Renee Shea

Interviews   Photo by Kari Gunter-Seymour / www.karigunterseymourpoet.com Kari Gunter-Seymour (b. 1955) is having a moment—soon to become two years of moments since she was appointed in June 2020 to a two-year term as the Poet Laureate of Ohio.... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-10-07 13:41:36 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #mental health #opioid epidemic #prison systems #editorial note #zoom calls #anthology


A World to Be Repaired: A Conversation with Dimitris Lyacos, by Toti O’Brien

Interviews Dimitris Lyacos with Marsias / Photo by Walter Melcher In 2019 I interviewed Dimitris Lyacos on the occasion of the US tour/launch of his trilogy, Poena Damni, which had been recently released in the English complete edition. When we... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-10-04 20:23:19 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book deal


Evaristo and Faulks among writers calling for translator cover credits

Bestselling authors including Bernardine Evaristo, Sebastian Faulks and Preti Taneja have called on writers to ask their publishers for translator names to appear on book covers. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2021-09-30 06:26:35 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book covers


US National Book Awards 2021 Longlist: Translated Literature

Translations longlisted for the National Book Award have been recognized in stages of the International Booker, the Valle Inclán, and more. The post US National Book Awards 2021 Longlist: Translated Literature appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2021-09-16 03:17:03 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translated literature #international booker #national book award


Colm Toibin’s ‘The Magician’ imagines the adventurous life of a literary great

Thomas Mann may have written some very heavy books, but this biographical novel offers a more lighthearted portrait of the German writer. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2021-09-14 12:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #colm toibin #thomas mann #heavy books


Balancing on the Edge of Fashion and Art: A Conversation with Amber Ambrose Aurèle, by Margaret Larmuth

Culture Photo by Deborah Vaia Amber Ambrose Aurèle is a shoe designer, teacher, and art historicist. In 2012 she graduated as one of the first-generation Master Shoe Design at ArtEZ Fashion Masters. She searches for the boundaries between fashion... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2021-09-03 14:43:50 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #human body #high quality #steve jobs #wide variety #long periods


10 New Books Written and Translated by Women

For Women in Translation month, we’ve curated a reading list of novels and short story collections written and translated by women. Exploring everything from gender biases and millennial burnout in the Japanese workplace to a toxic relationship in Iceland, these stories expand our perspectives... Continue reading at Electric Literature

[ Electric Literature | 2021-08-25 11:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #women appeared #translation month #ve curated #toxic relationship #electric literature #books written


Louise Penny’s latest mystery imagines a post-covid world. Things are still pretty complicated.

In ‘The Madness of Crowds,’ the sweet town of Three Pines struggles with the pandemic and its fallout. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2021-08-24 13:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #louise penny #post-covid world


A New Agency’s Translation Rights Manager: Nicole Eisenbraun

As literary agent Ginger Clark sets up her own agency, she has brought Nicole Eisenbraun with her from Curtis Brown Ltd. The post A New Agency’s Translation Rights Manager: Nicole Eisenbraun appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2021-08-20 01:55:02 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #curtis brown #literary agent