Rider signs first English translation of Japanese classic

Ebury imprint Rider has acquired Genzaburo Yoshino's How Do You Live?, a bestselling Japanese classic about what really matters in life, publishing in English for the first time thanks to a translation by Bruno Navasky. Continue reading at 'The Bookseller'

[ The Bookseller | 2020-11-30 18:04:29 UTC ]
News tagged with: #english translation

Other news stories related to: "Rider signs first English translation of Japanese classic"


Germany’s Voland & Quist Opens English Translation Imprint

German publisher Voland & Quist a new English-language imprint for the UK and Ireland, called V&Q Books 'to help bridge the gap between Europe and the UK.' The post Germany’s Voland & Quist Opens English Translation Imprint appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2019-09-06 05:18:32 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #german publisher #post germany


Decades after the raucous ‘Harbart’ became a cult classic in India, a translation finally arrives

The English version lands five years after the death of author Nabarun Bhattacharya. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2019-07-22 17:03:01 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #cult classic


Translation Rights: Sheikh Zayed Book Award Signs Three-Language Al Muhairi Deal

The Sheikh Zayed Book Award facilitated translation deals into Italian, French, and English for Hessa Al Muhairi's children's book, 'The Dinoraf.' The post Translation Rights: Sheikh Zayed Book Award Signs Three-Language Al Muhairi Deal appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2019-07-18 09:51:43 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #zayed book #translation rights


English translations of Armenian memoirs share diaspora stories with a new generation

In the spring of 1915, college student Hagop Abadjian left school to escape conscription into the Ottoman military and embarked on a journey that led him back to Musa Dagh, the mountain in Turkey that was his home. A half-century later, Hagop recounted this trek over seven pages typewritten in... Continue reading at Los Angeles Times

[ Los Angeles Times | 2019-04-19 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #musa dagh


English PEN marks 250-book milestone in support for translated titles

English PEN is marking the milestone of having supported 250 titles via its Writers in Translation programme, launched in 2006. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2019-03-09 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #english pen #translated titles


New Amazon Crossing Kids: Translating Picture Books Into English

Translations from Portuguese, German, and Italian open the new imprint from Amazon Publishing. Releases in July, September, October. The post New Amazon Crossing Kids: Translating Picture Books Into English appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2019-01-26 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #amazon publishing #english appeared


Abu Dhabi International Book Fair Includes 25 Translations from French, English, and German

With 1,350 exhibitors on tap and more than 800 sessions and events planned for visitors, the 28th iteration of  the Abu Dhabi International Book Fair is expected to showcase some 500,000 titles and to introduce the Kalima Translation Project's latest volumes. The post Abu Dhabi International... Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2018-04-19 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #events planned


Sceptre to translate Wells' German bestseller into English for first time

Sceptre is publishing Benedict Wells' German bestseller The End of Loneliness in March 2018, marking his English-language debut. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-09-29 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #german bestseller


Lost to translation: how English readers miss out on foreign female writers

Only a third of books translated into English last year were by female writers. As Women in Translation month wraps up, we investigate why – and if things are changing• In their own words: 10 female translators on the work that inspires themWhen Argentinian author Samanta Schweblin’s first book,... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-08-31 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #female writers #books translated


Darf signs Swiss and Japanese novels as it expands publishing remit

Darf Publishers has signed a Swiss feminist surrealism novel and a recent winner of Japan’s "most influential" literary award for fiction. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-06-03 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary award #recent winner #darf publishers


Valley signs Chinese authors in bid to raise profile of translation

Scarborough-based indie Valley Press is to publish a seven-book series by "acclaimed" Chinese authors in an attempt to help "raise the profile of translated books in the UK". Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2017-05-24 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translated books #chinese authors #seven-book series


Found in translation: the English-language writers who succeed abroad

Authors Donna Leon, Laura Kasischke and Simon Beckett ponder the happy mysteries of scoring hits with foreign-language readersFor the American writer Laura Kasischke, the first inkling of her second life in France came when a former student wrote to say her portrait was on the cover of Le Monde.... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2017-01-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #le monde


New Venture, Kadokawa Amarin, Translates Japanese Content to Thai

The newly formed Kadokawa Amarin partnership and its Phoenix publishing arm are in place to translate novellas and manga comics from Japanese to Thai. The post New Venture, Kadokawa Amarin, Translates Japanese Content to Thai appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2016-12-09 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Carcanet to mark Remembrance Day with first English translation of Alain-Fournier's poetry

Carcanet Press will shortly release the first-ever English translation of French author Alain-Fournier’s poetry. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2016-11-02 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #english translation


Graphic sex: intimate cartoon history of sex translated into English

The Story of Sex, a witty account that embraces everything from the earliest humans to the age of cybersex, has already been a hit in FranceRanging from Cleopatra’s invention of the vibrator to a Dutch shopkeeper’s accidental discovery of the existence of sperm, a comic book detailing the... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2016-09-27 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #penguin press


Can Google Help Translate a Classic Novel?

Esther Allen talks about the six-year process of translating the classic Argentine novel "Zama," which is finally available to U.S. readers 50 years after its original publication. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2016-08-26 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #original publication


Penguin Classics editor signs publishing deal for Clew

Penguin Press is to publish the first solo book from Henry Eliot, the editor-at-large of Penguin Classics and co-author of Curiocity (Particular Books). Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2016-08-25 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #penguin classics #henry eliot #penguin press


Hans Fallada novel, Nightmare in Berlin, gets first English translation

Story of married couple contending with a devastated postwar Berlin follows runaway success of Alone in BerlinHans Fallada’s 1947 novel Alone in Berlin was the hit book of the summer six years ago, selling 300,000 copies and making a bestseller of an author who had been largely forgotten. Now... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2016-07-28 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Novella by Saddam Hussein gets English translation

Described by publisher as ‘a mix between Game of Thrones and the UK House of Cards-style fiction’, the book is due out in DecemberA novella written by Saddam Hussein, and finished in the lead-up to the 2003 Iraq war, is set to be translated into English for the first time by a UK... Continue reading at The Guardian

[ The Guardian | 2016-07-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #10th anniversary #saddam hussein #english translator #independent publisher #uk publisher


Survey: Translated Fiction Outsells English Fiction in the UK

'Currently 25 percent of our top 20 fiction titles are translated,' we learn from Waterstones. It appears that UK readers are surprisingly into international books. The post Survey: Translated Fiction Outsells English Fiction in the UK appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2016-05-11 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #uk appeared #uk readers #post survey