Why Iran has 16 different translations of one Khaled Hosseini novel

Lack of copyright has filled a nation of very keen readers with multiple versions of foreign books – doing artistic as well as financial damage to writersIf JD Salinger could see what was on the shelves in Iranian bookshops, he would turn in his grave. The Inverted Forest, a 1947 novella that he refused to republish in the US for more than half a century, is widely available in Farsi in most Iranian bookshops, for just 90,000 rials, or £2.20. (English-reading Salinger diehards hunting on AbeBooks only have the option of a $500 secondhand copy of the Cosmopolitan issue where it originally appeared).The Inverted Forest’s publication in Farsi is just one example of Iran’s messy, complicated, yet fascinating translation scene, which has long been undermined by the country’s failure to join the Berne convention on copyright. Iranian authors who publish in their home country are offered some protection under national law, but the work of writers who publish outside Iran is completely unprotected. According to the Tehran Times, one Iranian translator has secured the copyright to produce a version in Farsi of Paula Hawkins’s 2017 novel, Into the Water. But at least five others are already working on competing translations. Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'

[ The Guardian | 2017-06-23 00:00:00 UTC ]
News tagged with: #originally appeared #national law #tehran times #paula hawkins

Other Publishing stories related to: 'Why Iran has 16 different translations of one Khaled Hosseini novel'


7 Literary Translators You Need to Know

Imagine bookstores, libraries and life really, without Anne Frank, The Little Prince, the Quran, and Murakami. This is what a world without literary translators would look like—our literary travels would be devoid of global textures and much, much less rich. Through the work of translators,... Continue reading at Electric Literature

[ Electric Literature | 2020-11-06 12:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary translators #anne frank #english readers #electric literature #libraries


16 New Books to Watch For in November

Barack Obama’s memoir is landing. So is a biography of Adrienne Rich and buzzy fiction from Jo Nesbo, Nicole Krauss and Susie Yang. Continue reading at The New York Times

[ The New York Times | 2020-10-29 09:00:34 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #barack obama #adrienne rich #jo nesbo #nicole krauss #susie yang #memoir


“Imagining More Transgender Visibility in Translation”: A Conversation with Ari Larissa Heinrich, by Veronica Esposito

Interviews Ari Larissa Heinrich / Photo by Tara Pixley Ari Larissa Heinrich is the translator of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (New York Review Books) and Chi Ta-wei’s The Membranes (forthcoming from Columbia University Press). They... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-10-27 22:09:23 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #liu cixin #three-body problem #anglophone readers #first novel


16 new books to buy from your local indie bookstore this week.

With Halloween fast-approaching, I feel the need (along with every other person on the book internet) to remind you that one of the scariest things imaginable might happen: your local indie bookstore might close. Their fate is in your hands. Go on and pick up one (or two or three) of these new... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2020-10-27 13:16:05 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #literary hub #bookstore


16 Brilliant Bi and Lesbian Literary Fiction Novels to Keep You Thinking

Bi and lesbian books from the last two decades for fans of literary fiction, from haunting collections to atmospheric historical fiction like Miss Timmins’ School for Girls by Nayana Currimbhoy. Continue reading at Book Riot

[ Book Riot | 2020-10-02 10:38:36 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #historical fiction #literary fiction


7 Translated Books About Queer Life in Taiwan and China

Before writing my debut novel Bestiary, I began a year-long process of translating letters written by my grandmother, many of which were addressed to people I didn’t know. While attempting these translations, I realized the impossibilities and possibilities of the task—the losses and gaps and... Continue reading at Electric Literature

[ Electric Literature | 2020-09-28 11:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #china appeared #electric literature #debut novel


Join Us for a Live Update on Translation From the Arab World

Presented by the Sheikh Zayed Book Award, a publisher and a translator weigh in with practical insights and observations. The post Join Us for a Live Update on Translation From the Arab World appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2020-09-25 19:02:04 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #arab world #practical insights #zayed book


Here’s the longlist for the 2020 National Book Award for Translated Literature.

In more literary news, the National Book Foundation has just announced the longlist for the 2020 National Book Award for Translated Literature. The longlist includes ten novels originally published in eight different languages: Arabic, German, Spanish, Persian, Tamil, Korean, Japanese, and... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2020-09-16 19:15:16 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #translated literature #literary news #national book foundation #national book award


Susanna Clarke’s First Novel in 16 Years Is a Wonder

The new book from the author of Jonathan Strange & Mr. Norrell takes place in one house, but in it, she finds infinite space. Continue reading at Slate

[ Slate | 2020-09-10 18:15:39 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #susanna clarke #first novel


Inside the Intricate Translation Process for a Murakami Novel

A Wild Sheep Chase, Alfred Birnbaum’s English translation of Murakami’s novel Hitsuji wo meguru bōken, was warmly received in the US when it was first published by Kodansha International (KI) in 1989. Herbert Mitgang wrote in the New York Times that A Wild Sheep Chase was a “bold new advance in... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2020-09-02 08:49:59 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #english translation #kodansha


Author Marieke Lucas Rijneveld, Translator Michele Hutchison, Win International Booker Prize

A book written in a child's voice wins the 2020 International Booker Prize, its author from a devoutly religious Dutch farming family. The post Author Marieke Lucas Rijneveld, Translator Michele Hutchison, Win International Booker Prize appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2020-08-26 16:17:28 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #book written


9 New Translated Books by Women

August is Women in Translation month, dedicated to works of literature originally written by women in languages other than English. As we explained in our 2018 version of this list, such works make up a tiny percentage of the books published in the United States each year, though with increased... Continue reading at Electric Literature

[ Electric Literature | 2020-08-26 11:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #women appeared #translated books #translation month #electric literature


The Festival Five with Author and Translator David Bellos, by The Editors of WLT

Interviews Get to know the participants of the upcoming 2020 Neustadt Festival in this series of short interviews. First up: David Bellos! David Bellos is a professor of French and comparative literature as well as director of the Program in Translation... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2020-08-25 20:30:39 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #extraordinary adventure #first novel


US Book Industry: NPD Sees More Gains in July, 16 Percent Over 2019

The book trade continues a run of some 15 weeks of upward lift in the US market, says NPD's Kristen McLean, especially good 'for the dog days of summer.' The post US Book Industry: NPD Sees More Gains in July, 16 Percent Over 2019 appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2020-08-13 13:15:23 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #npd sees #book industry #kristen mclean #dog days #book trade


'Flawless' translation of Schlink bestseller Olga to W&N

W&N has acquired Olga by The Reader author Bernhard Schlink, a novel "of love, passion and history", focusing on the life of one woman from late 19th-century Prussia to modern Germany, translated by Charlotte Collins. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2020-08-02 23:45:07 UTC ]
More news stories like this |


Coronavirus Worklife: Iran’s Blue Circle Literary Agency

The world health crisis has had tangible impact on a new literary agency in Tehran, one of its core staffers contracting the virus during reopenings. The post Coronavirus Worklife: Iran’s Blue Circle Literary Agency appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2020-07-24 15:31:03 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #coronavirus worklife #literary agency


How Do You Translate a Comic Book Into Audio? Ask Neil Gaiman

In a new audio production, James McAvoy, Michael Sheen and a full cast give voice to “The Sandman.” Continue reading at The New York Times

[ The New York Times | 2020-07-15 15:00:03 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #neil gaiman #michael sheen #comic book


Vintage Classics launches new series of pocket-sized translations

Vintage Classics is launching a new series of pocket-sized paperbacks celebrating translation. Vintage Editions will "transport readers to wherever in the world literary innovation may be found". Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2020-07-13 18:17:14 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #transport readers


Shafak translated in 54 international markets

Elif Shafak, author of 2019 Booker-shortlisted 10 Minutes 38 Seconds in this Strange World (Penguin), has now been sold in 54 international markets in translation, with a 55th under negotiation. Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2020-07-13 07:55:23 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #elif shafak