Germany’s Voland & Quist Opens English Translation Imprint

German publisher Voland & Quist a new English-language imprint for the UK and Ireland, called V&Q Books 'to help bridge the gap between Europe and the UK.' The post Germany’s Voland & Quist Opens English Translation Imprint appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at 'Publishing Perspectives'

[ Publishing Perspectives | 2019-09-06 05:18:32 UTC ]
News tagged with: #post germany #german publisher

Other Publishing stories related to: 'Germany’s Voland & Quist Opens English Translation Imprint'


Open Road Partners with Spanish Publisher on Bestseller Translations

Open Road Español, Open Road Media's Spanish language imprint, has teamed up with Barcelona-based independent publisher Roca Editorial, to market and distribute Spanish-language ebook translations of backlist novels by big-name American and British authors. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2014-11-19 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #british authors


Is Translation Stronger in France, Germany or the UK?

A panel at the Frankfurt Book Fair compared international literature and translation in France, Germany, and the United Kingdom. The post Is Translation Stronger in France, Germany or the UK? appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-10-20 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #united kingdom


HC launches Killer Reads imprint with open submission

HarperCollins is launching a new digital-first crime and thriller list, which will begin... Continue reading at The Bookseller

[ The Bookseller | 2014-08-04 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #open submission #thriller list


6 Reasons Why English Writers Should Self-publish in Germany

The German ebook self-publishing market is exploding and here are 6 reasons why smart English-speaking writers should take advantage of the opportunity. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2014-06-16 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


The New Growth Industry: English to Tamil Translations

Tamil publishers are increasingly eager to find bestselling books to translate from English to Tamil, but there is little reciprocity. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2013-10-21 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #growth industry


Man Booker Prize will now be open to any novel written in English

The prestigious UK writing prize will now be open to any works that are published in the UK and were written in English. Continue reading at The Christian Science Monitor

[ The Christian Science Monitor | 2013-09-20 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Cuba’s First English-Language Bookstore Opens

Cuba Libro, Cuba's first (tiny) English-language bookstore opens — one more sign of an easing of restrictions on the island. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2013-08-14 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Opening the Floodgates for Translations

American publishers are faced with numerous challenges when it comes to publishing translations. Editor Ben Rosenthal offers several creative financial models as possible solutions. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2013-08-01 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #publishing translations #american publishers #numerous challenges


New Vessel Press Promises Entertaining Translated Lit in English

Part of the agenda of New Vessel Press, a recently launched ebook publisher, is to demonstrate that translated fiction can be as entertaining as it is edifying. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2013-06-26 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #vessel press #translated fiction


Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’

From Words Without Borders: 'Put in the time to seek out great books by women and underrepresented writers,' one of a quartet of women translators says. The post Women Translators on Women in Translation: ‘Translations Are Already a Hard Sell’ appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2017-09-05 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #women translators #hard sell #great books #underrepresented writers


Breaking Down the Translation Pyramid: On Translating Dhumketu’s Pioneering Short Stories from Gujarati

Dhumketu (1892-1965), one of the towering figures of Gujarati literature, often described the short story form as an incomparable flower in the garden of literature, as delicate as the juhi, as exquisitely beautiful as a golden bird, as electrifying as a bolt of lightning. For him, the short... Continue reading at Literrary Hub

[ Literrary Hub | 2022-08-01 08:51:21 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #short stories


Springer Nature Opens Open-Access Book Deal with Max Planck Society

Springer Nature calls its arrangement, through the Max Planck Digital Library, its largest open-access institutional book deal yet. By Porter Anderson, Editor-in-Chief | @Porter_Anderson More Than 80 Max Planck Institutes Participating in an agreement the company calls its largest institutional... Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2022-05-13 00:44:39 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #porter anderson #editor-in-chief @porter_anderson #springer nature #book deal


Who should translate Amanda Gorman’s work? That question is ricocheting around the translation industry.

Writers and translators are debating how important it is for a translator’s identity to echo that of the author. Continue reading at The Washington Post

[ The Washington Post | 2021-03-25 12:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Showdown at the Translation Saloon: On Lawrence Venuti’s “Contra Instrumentalism: A Translation Polemic”

I AM CURRENTLY EDITING a book called Translation: Crafts, Contexts, Consequences — a collection of new essays exploring the topic from a broad range of perspectives — and recently received a piece written by two prominent neuroscientists. It is a fascinating contribution, which presents... Continue reading at Los Angeles Review of Books

[ Los Angeles Review of Books | 2020-08-02 12:30:22 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #broad range


Celebrating Women in Translation Month: New Translations by Women from around the Globe, by Kayla E. Ciardi

Lit Lists Kayla E. Ciardi For WLT’s November 2016 issue, author and translator Alison Anderson explores and explains in her essay “Of Gatekeepers and Bedtime Stories: The Ongoing Struggle to Make Women’s Voices Heard”—in an issue devoted exclusively to... Continue reading at World Literature Today

[ World Literature Today | 2019-08-15 14:12:27 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #jennifer croft #newfound independence #fairy tale #elena ferrante #tove jansson #memoir


BookExpo 2019: Sharjah Celebrates ’Open Books, Open Minds’

For more than a decade, the United Arab Emirate of Sharjah (booth 507) has focused energy and resources on fostering literacy and encouraging book publishing throughout the region. Continue reading at Publishers Weekly

[ Publishers Weekly | 2019-05-29 04:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #open books #open minds


LBF Translation Notes: Curr Leads HarperVia, Frankfurt Adds Translator Fellowships

As HarperCollins' Judith Curr launches the HarperVia translation imprint, the Frankfurter Buchmesse opens a new program for translators of German-language fiction and nonfiction. The post LBF Translation Notes: Curr Leads HarperVia, Frankfurt Adds Translator Fellowships appeared first on... Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2019-03-12 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


New Translated YA Book Shortlist from GLLI; New Translators’ Grants From SCBWI

SCBWI has opened a new work-in-progress grant program for translators, and GLLI soon will name its first Translated YA Book Prize. The post New Translated YA Book Shortlist from GLLI; New Translators’ Grants From SCBWI appeared first on Publishing Perspectives. Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2019-01-17 00:00:00 UTC ]
More news stories like this |


Industry Notes: Richard Charkin Opens Mensch Publishing; LBF Opens Award Submissions

Two items from London: Publishing Perspectives columnist Richard Charkin announces a new publishing venture, and London Book Fair opens submissions for its 2019 International Excellence Awards. The post Industry Notes: Richard Charkin Opens Mensch Publishing; LBF Opens Award Submissions appeared... Continue reading at Publishing Perspectives

[ Publishing Perspectives | 2018-10-04 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #publishing venture


Google AMP beat Facebook Instant Articles, but publishers start to question AMP’s benefits

A new Chartbeat study found only one-third of publishers see clear evidence of a traffic increase from the fast-loading articles format. The post Google AMP beat Facebook Instant Articles, but publishers start to question AMP’s benefits appeared first on Digiday. Continue reading at Digiday

[ Digiday | 2018-08-23 00:00:00 UTC ]
More news stories like this | News stories tagged with: #benefits appeared #publishers start