Quebec's publishing scene taking the written word back to France

The Canadian province has been a stealthy focus for French publishers, but its booksellers are also looking towards ParisThe Canadian province of Quebec has about 6 million French-speaking inhabitants. In comparison there are only 4.2 million French-speakers in Belgium. French publishers have got the point and export their goods there, but this has not prevented home-grown equivalents from springing up. Indeed some, such as Boréal, Leméac, L'Hexagone, Lux Editeur, XYZ and Mémoire d'Encrier, have broken into the international market.French publishers such as Bayard Jeunesse Canada and Flammarion Québec straddle the great divide, represented in both France and Quebec, along similar lines to ventures by publishers marketing books in English or Spanish. They use the same trade name as parent companies in Paris, but maintain their independence. Flammarion Québec has its own editorial line, but belongs to the firm of the same name (which itself belongs to Madrigall SA). Louise Loiselle, who heads the company, is Québécois, as are the three members of her team. She has her own editorial policy, publishing local authors and translations in equal numbers. Relations with the parent company are flexible: once she has reported her results, which are encouraging, the rest is entirely up to her. Continue reading... Continue reading at 'The Guardian'

[ The Guardian | 2014-05-13 00:00:00 UTC ]

Other news stories related to: "Quebec's publishing scene taking the written word back to France"